Tuesday, July 11, 2006

Large illustration for Samuel Butler's Hudibras by William Hogarth

サミュエル・バトラー著 『ヒューディブラス』挿絵(12枚組)
 サミュエル・バトラー(1612-80)の『ヒューディブラス』(1663~78年出版)は、8音節の連句から成る諷刺詩で、セルバンテスのドン・キホーテをモデルにしたといわれています。 ヒューディブラスという主人公の名前は、性急という意味ですが、すでにスペンサーの『神仙女王』でエリッサに云い寄る武骨な騎士に先例があります。
 1660年5月流寓から戻ったチャールズ二世以後の英文学では、政治詩や諷刺詩が流行します。自らも不遇な人生を送ったバトラーは、この著書で王党派の観点から、清教徒の偽善ぶりに対し、辛辣な攻撃を浴びせています。ホガースは『ヒューディブラス』の挿絵を制作しながら(素描に基づき版画化)、詩の行間に流れる「清教徒の偏狭と偽善と衒学と狂信と迷信に対する、大衆的なしかも精緻なこの韻律的諷刺文」を大いに愛誦し、共感を覚えたのです。

第1葉 口絵
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/26第2ステート
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Frontispiece and its EXPLANATION
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
W.Hogarth. Inven. & Sculp. Second State.
Printed & Sold by P. Overton near St. Dunstans Church in Fleet Street.
23.8×34.4(26.0×35.1)cm

中央にあるのがバトラーの肖像です。
その下に
バトラーの諷刺精神にふさわしい記念碑があります。
ヒューディブラスとラルフォーの先導のもとに、サテュロス(酒と女が好きな半人半獣の怪物)の引導する馬車がパルナッソス(ギリシアの山)の山へと向かっていきます。
馬車の後ろには首に綱をかけられた、二つの顔をもつ「偽善」、道化に扮した「無知」、武装した獣の「反抗」などの寓意像があります。
さらに記念碑の前には童子(プットー)に「第1歌」のページを見せるサテュロスがいます。
二人のサテュロスの姿は、ホガースの義父ソーンヒルのコレクションにあったルーベンスとヤン・ブリューゲルの「美神たちに敬われる“自然”の女神」からヒントを得たと思われます。
なお自らの“自然”の姿に見とれる「ブリタニア」の姿は、シモン・ブーエの「化粧するヴィーナス」から啓示をうけています。
遠景には有翼の「時」の寓意像がバトラーの墓碑に敬礼しています。


第2葉 ヒューディブラスの出発
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
[Hudibras Sallying Forth.]
Hudibras his paffing Worth, The manner how he fally'd forth;
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
Wm.Hogarth. Inven. et Sculp. Second State.
London Printed for Robt. Sayer, Map & Printseller, at No. 53 in Fleet Street.

24.6×33.7(26.8×34.3)cm

ドン・キホーテならぬ中世騎士風情のヒューディブラスは郷士パンチョならぬラルフォーを連れて、故郷を後に諸国遍歴の旅に出ます。
彼の姿には狂信的な長老派への諷刺がこめられています。
力なく歩む馬の上には、ビヤ樽のように肥った「連隊長」、両手を胸に合わせ彼に忠誠を誓うのは、唯一人の「従者」、農夫は領主の出発に恭々しく挨拶していますが、そのとたん、彼のお尻にひっかかり、野菜籠がひっくりかえっています。
それにあわてふためく農夫の妻です。
この小エピソードはテキストにはないホガースの「創作」です。
左奥の樹木の茂みは、前景の物々しさとは対照に、ソフト・タッチで描写されています。
画面の下の引用句は第2歌です。
以下、旅の途上の二人の口論、対立は、「長老派」と「組合教会派」の偽善や、自己愛を露骨に諷刺したものです。
ホガースはバトラーのテキストをみごとに戯画化しています。


第3葉 ヒューディブラス最初の冒険
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート  
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras's First ADVENTURE.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
W.Hogarth delin et Sculp. Second State.
Sold by Phil. Overton near St. Dunstans Church Fleetstreet and Ino Cooper in James Street Covent Garden.
24.3×33.0(27.0×34.1)cm

村はずれで遭逅したのは好戦的な熊いじめの村人たちです。
ヒューディブラスは勇敢にピストルで威嚇しますが、ラルフォーは帽子の陰で震えています。荒くれ男のリーダーは、片足のバイオリン弾きのクローデロです。
その隣は生け捕りにした熊で立ち向かうオルシンと肉屋のタルゴールです。
彼らの背後には馬丁のコロン、鋳掛け屋のマニャーノ、靴直しのセルドンです。
ヒューディブラスの側に立つのは、トルーラです。
多少、カリカチュア化された男たちの怒りの表情は、まったく十人十色でホガース得意の人物百態といえます。


第4葉 ヒューディブラスの勝利
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras, TRIUMPHANT.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
Second State.

24.3×33.7(26.5×34.4)cm

棍棒で戦う烏合の衆も、ヒューディブラスのピストルの威力に屈し、ついに親玉のヴァイオリン弾きは捕らえられます。
気性が激しく、興奮状態のヒューディブラスも、やがて落ち着きをとりもどします。
彼はラルフォーの助言でバイオリン弾きの後手を縛り、町中を行進します。
一行は町はずれの古城にやって来ますが、その側に牢獄を発見します。
そこの晒台に、囚人クローデロのバイオリンを戦利品として巻き上げています。
ここで初めて、ヒューディブラスがせむし男のような体型であることも分かります。
正面左側に幾人かの男女や見物人が見えますが、これは文中にはないホガースの「創作」です。


第5葉 トルーラに征服されるヒューディブラス
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras, vanquish'd by Trulla.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
W.Hogarth. Invent. et Sculp. Second State.
Printed and Sold by Philip Overton near St. Dunstans Church in Fleet Street and J. Cooper in James Street Covent Garden.

23.5×33.3(26.7×34.6)cm

ヒューディブラスはたちまち復讐の反撃をうけます。
激しい戦いの後、彼は勇ましい女丈夫のトルーラに征服され、剣を奪われるばかりか、服まで脱がされます。
「男性を凌駕する女性の姿」はジョヴァンニ・ダ・ボロニアの「悪徳に打ち勝つフィレンツェ」(別名、「ピサに勝利するフィレンツェ」)を想起させます。
しかしトルーラはヒューディブラスを打擲しようとする靴直しや肉屋を制し、彼を助命する代わりに身代金とその地位を要求します。
他方、ラルフォーも捕らえられ、嘲笑をうけます。
農家の煙突からは煙が立ちこめ、この殺気だった画面に「勢い」を増しています。
背景には木立の繁み、小川、橋など、牧歌的な田園風景が画面に奥行きへの広がりを与えています。


第6葉 苦難のヒューディブラス
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras, in TRIBULATION.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
Second State.
24.1×34.1(26.7×35.1)cm

捕らわれたヒューディブラスとラルフォーは、武器、上衣、帽子も奮われ、逆に牢獄の前の晒台で足枷になります。
二人はたちまち、お互いの宗派の論争をはじめます。
そこへヒューディブラスの意中の人、遺産土地つきの金持ちの未亡人が召し使いを連れてやってきます。
「彼女と分かるや騎士はすぐさま熱に浮かされ、こんな場所で出会うのは不名誉きわまりない、もうおしまいだと心が騒ぐ」(原文より)。
ラルフォーは意気消沈しているのにヒューディブラスは恥じ入り、頭をかかえながら、未亡人に色目を使います。
帽子を棒にさして嘲笑するデフの村人。
その背後の痩せこけた老女。
前景で椅子に座った肥った大女の後ろ姿。
ここでは優雅なグロテスク、可憐さと老醜とがきわめて対照的に画かれています。


第7葉 スキミントンに出会うヒューディブラス
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras encounters the SKIMMINGTON.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
W.Hogarth. Inv. et Sculp. Second State.
24.6×49.5(27.0×50.2)cm

スキミントンというのはイギリスの田舎ではポピュラーな「嘲笑行列」です。
村人たちは、がみがみ女や女房の尻に敷かれた亭主をともに馬に縛りつけて嘲笑します。
剣に拍車や手袋をぶら下げる亭主、馬を松明で脅かす少年などは原文どおりに描かれています。
その他、糸竿棒を必死に廻す気の弱い夫としゃもじで怒鳴る妻、妻の下着やスカートを物干しにかけて持たされる夫、大鍋の背を太鼓がわりに打つ村人などはホガースのイマジネーションです。
鋏の看板のある家では、仕立て屋夫妻が窓から見物していますが、その夫はコキューか。
下から若者が放尿しながら二人を揶揄しています。
R.ポールソンによりますと、この構図はローマのファルネーデ宮にある「バッカスとアリアドネの行列」とかハンプトンコートにあるマンテーニャの「ユリウス・カエサルの勝利」のパロディのようです。
ホガースのイタリア絵画への挑戦が、ここにも表れています。


第8葉 シドローフェルを襲うヒューディブラス
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras beats SIDROPHEL and his man WHACUM.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
Second State.
24.3×34.4(26.8×34.9)cm

恋に悩むヒューディブラスは占星学者シドローフェルを訪れ、金持ちの未亡人をものにする手練を聞きます。
彼の書斎は鰐の剥製、気味悪い爬虫類、人間の骸骨、乳児のアルコール漬などが展示されています。
この情景は「当世風結婚」第3図<薮医者のもとで>にも登場します。
書棚にはプリニウスの『博物誌』、マーリン(アーサー王伝説では魔術師として登場)の安っぽい民間の運命論書などもあり、床の上には地球儀、望遠鏡、魔法円など総じて占星術、偽医術、魔術の匂いでいっぱいです。

さてシドローフェルは机の上でヒューディブラスの出世ホロスコープを占いましたが、結果はことごとく不吉な兆しです。
宗教、旅行、財産、友情などすべて敵対関係の惑星のめぐり合わせばかり。
肝腎な未亡人との恋も、サテュルヌスとウェヌスの星位とあっては希望なしです。
怒ったヒューディブラスは剣を抜き「お前は詐欺師だ」とシドローフェルに切りかかり、殺害してしまいます。
あわてたラルフォーは警官を呼びに走ります。


第9葉 詰問されるヒューディブラス
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras, CATECHIZ'D.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
W. Hogarth. Inv. et Sculpt. Second State.
24.3×34.3(26.8×34.9)cm

自ら殺害を犯しながら、ヒューディブラスはラルフォーに罪をなすり、未亡人のところに愛の告白に行きます。
しかしラルフォーはすでに先廻りをし、彼を待ちぶせます。
彼は未亡人に偽りの恋の悩みを綿々と訴えます。
突然、入口で激しい物音がし、魔物たちが侵入して来ます。
一瞬、ヒューディブラスの殺した天文学者の超能力のなせる業かと疑います。
彼はあわてて机の下に隠れますが、そのことで臆病さを暴露します。
たちまち発見され、ヒューディブラスは魔物から暴行を加えられ、シドローフェルの殺害や彼の不正な結婚の意図を自白させられます。
ところがこれは仮面を被ったラルフォーの計略だったのです。
こうしてドアーの陰から様子を窺っていた未亡人はすべての真実を知ります。
この情景は、まるで舞台劇のようにドラマティックで、登場人物の一人ひとりの動作が変化に富んでいます。
そのうえ鏡には衣装戸棚が映し出され、さらにその衣装戸棚には魔物たちの影が写される、という空間構成の面白さも見落としてはなりません。


第10葉 聖人委員会
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
THE COMMITTEE.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
Second State.
Printed and Sold by Philip Overton near St. Dunstan's Ch. in Fleet Street & J. Cooper in James Street, Covent Garden.
24.0×34.3(27.0×35.1)cm

15、6名のメンバーから構成される聖人委員会が会議を始めています。
「聖人」というのはもちろん諷刺の意味です。
机の上には「同盟と盟約」と書かれた紙が置かれていますが、正確には「厳粛同盟と国民盟約の盟約者」を指しています。
そこへ牛のもも肉(ランプ)が焼き焦がされた、という知らせが入ります。
人々は最後の晩餐で、キリストの言葉に動揺した十二使徒のように、大混乱となります。
帽子をとり飛び出そうとする者、隣の仲間と激昂し合うもの、考え込むものなど、種々の反応が描かれています。
「もも肉」、つまり「ランプ」とは1648年、多数の長老派議員を議会から追放し、残留(ランプ)した独立派議員のことで、彼らの議会は当時「残留議会(ランプ)」とも呼称されていました。
ゆえにランプを焼き焦がすのは、ロンドン市民の残留議員に対する反感を意味しています。
この情景でホガースは当時の支離滅裂な英国議会を諷刺しようとしています。
なおヒューディブラスはこの画面には登場しません。


第11葉 牛もも肉 (ランプ) を焼き焦がす
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Burning ye RUMPS at TEMPLE-BARR.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
24.3×49.4(27.0×51.1)cm

ロンドンの暴徒たちは肉屋から牛、豚、鵞鳥のもも肉(ランプ)を持ち出し、それを通りの焚火であぶり(ロースト)、焦がし(スコーチ)、焼いたり(ブロイル)」しました。
そして「ノー・モア・ランプ」(ランプ議会は不要)と叫び、イギリスの自由議会への復帰を望んでいます。
それは歴史的にみますと、クロムウェルの内乱(1645)と王政復古(1660)の間の事件です。
画面はちょうど、海豚の商標とたくさんのベルのついたテンプル・バーの店先の出来事を表していますが、サミュエル・ピープスの日記によれば、ひとつの通りで、すでに7、8個の焚火がたかれ、もも肉が焼かれたといわれています。
民衆たちはのろいの人形を丸太にのせ、レーキなどの農具でこずき廻しています。
こうした混乱の中にヒューディブラスやラルフォーの姿も見出されます。


第12葉 ヒューディブラスと弁護士
サミュエル・バトラー著『ヒューディブラス』挿絵
1725/6.
第2ステート 
エッチングとエングレーヴィング(ホガース)
Hudibras, and the Lawyer.
Large illustration for Samuel Butler's Hudibras.
W. Hogarth delin. et Sculpt. Second State.
24.4×34.6(26.8×35.2)cm

恋の成就をあきらめないヒューディブラスは、ついに弁護士のところに相談に行きます。
壁いっぱいに本が並べられたその事務所は、天井が漆喰装飾(スタツコ)のある立派な部屋です。
葉飾つきの豪華な椅子は、ルネサンス宮殿の彫像用の壁龕に位置しています。
彼の前方には、左手に天秤、右手に剣をもつ「正義」の寓意胸像があり、その下半身は飾台の一部と成っています。
威張った弁護士とは反対に、ヒューディブラスは帽子をとり恭順に挨拶をします。
二人の書記のうち、一人は「勤勉」に筆耕を続け、他方は「怠惰」な好奇心から、仕事を中断します(後の「勤勉と怠惰」のシリーズの先行例)。
これらの対比は、床に坐わる二匹の犬や、戸口に立つ二人の女召使いの態度にも先行例としてみられます。
弁護士は結局、ヒューディブラスに未亡人宛に恋文を書くように助言しています。
物語りはこの3部で終わっていますが、おそらく著者は第4部で物語を完結させる意図だったのでしょう。

No comments: